Glee Wiki
Advertisement
For Good
Pro
Album Glee: The Music, The Complete Season Two
Wydanie 24 maja, 2011
Oryginał Obsada Wicked
Wykonanie Kurt Hummel i Rachel Berry
Miejsce Gershwin Theatre
Odcinek New York

 

For Good to piosenka z New York, dwudziestego drugiego, ostatniego odcinka sezonu drugiego. Została wykonana przez Kurta i Rachel.

Po tym, jak zaśpiewali piosenkę, Rachel powiedziała, że nie musi wybierać pomiędzy miłością a Broadway’em, ponieważ teatr zawsze był dla niej równie ważny.

Piosenka w oryginale została wykonana w musicalu Wicked na Broadway’u przez Elphalbę i Glindę, których rolę odegrały Idina i Kristin (Shelby i April w Glee). To druga piosenka z Wicked śpiewana w Glee przez Kurta i Rachel. (pierwszą była Defying Gravity w Wheels, dziewiątym odcinku sezonu pierwszego)

Występ został nagrany na scenie Wicked w Gershwin Theatre w Nowym Yorku.

Tekst piosenki i tłumaczenie:[]

Rachel:  I'm limited, | Mam swój kres
Just look at me, | Spójrz
I'm limited, and just look at you, | Mam swój kres, patrzę na ciebie
You can do all I couldn't do, Glinda. | Dokonałaś wszystkiego, czego ja nie mogłam, Glindo.
So now it's up to you, for both of us | Teraz twa kolej, dla nas
Now it's up, to you... | Teraz twa kolej...

Kurt:
I've heard it said, | Słyszałem
That people come into our lives for a reason | Że ludzie zjawiają się w naszych życiach, nie bez przyczyny
Bringing something we must learn, | Przynosząc nową naukę
And we are led, to those who help us most to grow | Jesteśmy prowadzeni do tych, którzy pomagają nam dorosnąć
If we let them, and we help them in return. | Jęsli im pozwolimy i nie zostaniemy dłużni. 
Well, I don't know if I believe that's true, | Cóż nie wiem czy prawdą to jest
But I know I'm who I am today, because I knew you. | Ale wiem kim jestem, bo poznałam ciebie
Like a comet pulled from orbit as it passes a sun, | Jak kometa wytrącona ze swej orbity, lecąca w stronę słońca
Like a stream that meets a boulder halfway through the wood, | Jak strumień spotykający w połowie drogi przez las głaz
Who can say, if I've been changed for the better? | Kto może powiedzieć, czy zmieniłam się na lepsze?
Because I knew you, I have been changed for good. | Ale poznanie ciebie, zmieniło mnie na dobre.

Rachel:
It well may be that we will never meet again In this lifetime, | Może i już nigdy się nie spotkamy
So let me say before we part, | Więc pozwól mi powiedzieć przed tą rozłąką
So much of me is made from what I learned from you | Jak dużo od ciebie nauczyłam się ja
You'll be with me like a handprint on my heart, | Na zawsze pozostaniesz w mym sercu
And now, whatever way our stories end, | I teraz jakkolwiek nasza historia się skończy
I know you have rewritten mine by being my friend. | Wiem, że na zawsze zmieniła się ma definicja słowa "moje", a to wszystko przez przyjaźń twą
Like a ship blown from its mooring by a wind off the sea, | Jak statek cumowany przez wiatry morza
Like a seed dropped by a skybird in a distant wood, | Jak ziarno przeniesione przez ptaka na daleką krainę
Who can say if I've been changed for the better, but, because I knew you... | Kto może powiedzieć, że zmieniłam się na lepsze, ale poznanie ciebie...

Kurt:
Because I knew you | Poznanie ciebie

Kurt i Rachel:
I have been changed for good | Zmieniło mnie na dobre

Rachel:
And just to clear the air, I ask forgiveness | Żeby oczyścić atmosferę, proszę przebacz 
For the things I've done you blame me for | Mi to wszystko co uczyniłam

Kurt:
But then, I guess we know there's blame to share | Cóż chyba oboje jesteśmy winni

Kurt i Rachel:
And none of it seems to matter anymore | A nic już się nie liczy


Kurt (Rachel): 
Like a comet pulled from orbit (Like a ship blown from its mooring) | Jak kometa wytrącona ze swej orbity (Jak statek cumowany)
As it passes a sun (By a wind off the sea) | Zmierzająca w stronę słońca (Wiatrem morza) 
Like a stream that meets a boulder (Like a seed dropped by a bird) | Jak strumień napotkający głaz (Jak ziarenko rzucone przez ptaka)
Halfway through the wood (In the wood) | W połowie lasu (W odległej krainie) 

Kurt i Rachel:
Who can say if I've been changed for the better? | Kto może powiedzieć czy zmieniłam się na lepsze?
I do believe I have been changed for the better. | Cóż wierzę, że zmieniłam się na lepsze.

Kurt:
And because I knew you... | Poznanie ciebie...

Rachel:
Because I knew you... | Poznanie ciebie...

Kurt i Rachel:
Because I knew you, I have been changed for good | Poznanie ciebie, zmieniło mnie na dobre.

Ciekawostki[]

  • Rachel odgrywa w piosence rolę Elphaby, a Kurt rolę Glindy.
  • Dwie aktorki, które odgrywały rolę Elphaby i Glindy, dały pojawiły się gościnnie w Glee. Idina Menzel (Elphaba) jako Shelby, a Kristin Chenoweth (Glinda) jako April .

Galeria[]

Filmy[]

For_Good_(Glee_Cast_Version)

For Good (Glee Cast Version)

GLEE_-_For_Good_(Full_Performance)_(Official_Music_Video)-0

GLEE - For Good (Full Performance) (Official Music Video)-0

Advertisement